Somos a 1ª Editora brasileira a traduzir Machado de Assis. The Fortune-teller é mais um lançamento da Astronauta.
A ideia de traduzir o conto de Machado de Assis surgiu em 2016, numa de minhas caminhadas vespertinas com meu pai. Por questões de problemas de saúde na família, não foi possível de colocar a ideia em prática à época.
Mas em meados de Março/Abril de 2020 conversei com a Professora e Tradutora Fátima Abbate sobre o projeto, mencionei que seria um trabalho inovador e desafiador. A Professora aceitou prontamente e logo iniciou a tradução.
Escolhemos realizar a tradução do conto de modo a preservar a originalidade da Obra, mantendo os nomes das personagens, ruas e outros detalhes característicos da escrita machadiana, para que assim a tradução pudesse cumprir o papel na língua de chegada.
O ebook contém notas de rodapé que facilitam a leitura, possibilitando a melhor compreensão sobre os fatos que fazem parte do conto. Pensamos nesse detalhe a fim de proporcionar a melhor leitura possível aos leitores.
Rita, Vilela e Camilo: três personagens envolvidos em uma trama que se passa no ano de 1869, na cidade do Rio de Janeiro. Brasil vivia o Segundo Reinado, governado por D. Pedro II, momento que antecede a abolição da escravatura e também a proclamação da República.
O enredo se inicia com Rita, consultando uma cartomante, para ter a certeza do amor de Camilo. Aos poucos, Machado de Assis vai revelando a história de cada uma das personagens. Camilo e Vilela são amigos de infância, que se reencontram quando adultos. Após o falecimento da mãe de Camilo, Rita e Vilela tratam de cuidar do amigo, e é nesse momento que Rita se aproxima de Camilo. Nessa aproximação, eles se apaixonam e a partir de então a trama se desenvolve de modo a prender a leitura, e para isso Machado de Assis conduz o ritmo da narrativa, e as personagens seguem entre a esperança e a desesperança.
A personagem que leva o título da Obra apenas surge novamente do meio em diante da história, tão enigmática quanto o próprio conto. Em cada parágrafo o autor vai apresentando novos fatos sobre a trama, explorando a metalinguagem e a intertextualidade. Além desses aspectos, Machado também trabalha os sentimentos e as emoções das personagens, a reflexão, a introspecção, o que faz com o leitor tenha proximidade com as personagens. A dúvida e o mistério no ar são pontos constantes na trama.
Em cada parágrafo, Machado de Assis vai mostrando as "cartas" ao leitor, como se ele próprio desempenhasse o papel da personagem da cartomante; no entanto, nem mesmo a própria vidente seria capaz de predizer a última "carta" com a qual Machado encerra o conto.
Outro objetivo que buscamos alcançar com a publicação é a oportunidade de os leitores aperfeiçoarem a leitura em inglês, mas vale lembrar que para a melhor compreensão do conto é necessário conhecimento avançado da língua inglesa.
Só foi possível realizar este trabalho inédito e desafiador com o apoio de profissionais que acreditaram no projeto. Agradeço à Professora Fátima Abbate, por ter aceito o desafio e feito uma tradução impecável, respeitando as características originais da Obra.
"A tradução literária exige compromisso tanto com a forma quanto com o conteúdo. A forma leva em consideração não apenas a criteriosa escolha das palavras, mas também sua organização na frase, na oração e no período, redundando na construção do sentido do texto. Todo esse cuidado visa a contribuir para que o leitor em língua estrangeira possa, na medida do possível, desfrutar uma experiência estética próxima àquela de um leitor de língua portuguesa; no caso de Machado, que este "outro" possa mergulhar na densidade psicológica das personagens brilhantemente urdida pelo autor." Professora e Tradutora Fátima Abbate
ASSISTA AO BOOKTRAILER
LEIA O CONTO A CARTOMANTE. AGORA EM INGLÊS!
Dados do ebook:
• Título: The Fortune-teller
• Autor: Machado de Assis
• Tradução: Fátima Abbate
• Editora Astronauta
• Edição: 1ª
• Lançamento: 21 de Setembro de 2020
• Formato: Digital
Comentários